Comentário Bíblico
Adventista
Zifrom - (cba)
Números 34:9
Não há uma identificação certa com um lugar da atualidade. Alguns sugerem que "Sibraim" (Ezequiel 47:16) consiste numa variante ortográfica deste nome.
Hazar-Enã - (cba)
Números 34:9
Marcava o término da fronteira setentrional, formando a extremidade nordeste (ver Ezequiel 47:17; Ezequiel 48:1). Existe a possibilidade de que Qaryatein seja a localização moderna deste lugar. O nome hebraico significa "o pátio da fonte", provável referência a uma fonte de água nas proximidades.
- 17 O termo irá do mar até Hazar-Enom, junto ao termo setentrional de Damasco, tendo ao norte o termo de Hamate. Essa será a fronteira do norte. Ezequiel 47:17 1 São estes os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, junto ao termo setentrional de Damasco, defronte de Hamate, com as suas fronteiras estendendo-se do oriente ao ocidente, Dã terá uma porção. Ezequiel 48:1
Comentário Bíblico
Mathew Henry
Nota - (Mathew Henry)
Números 34:1-15
Canaã tinha uma pequena extensão; de acordo com os limites conhecidos, cerca de 160 milhas (257, 50 quilómetros) de comprimento, por cerca de 50 milhas (80,47 quilómetros) de largura; porém, esta era a terra prometida ao pai dos fiéis, e a possessão da semente de Israel. Deus era conhecido somente neste pequeno ponto da terra. Era a vinha do Senhor, seu horto; porém, como acontece com hortos e vinhas, a característica de ser um local estreito em termos de espaço era compensado pela fertilidade do solo. Mesmo sendo a terra e a plenitude propriedade do Senhor, contudo, poucos são os que o conhecem e o servem. Porém, estes poucos são bem-aventurados, porque dão fruto para Deus. Além do mais, observe que uma pequena porção do mundo é dada por Deus ao seu povo. Os que possuem a sua porção no céu têm motivos para estar contentes com um pedacinho desta terra. Porém, por menos que tenha o justo, têm-no por causa do amor de Deus e com a sua bênção, e isto é muito melhor e mais confortante do que as riquezas de muitos ímpios.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |